От рожденья, до седин
Верен мне Эммануил!
Где б по жизни ни был я,
Всюду Он пасёт меня.
Он скала мне и ограда,
Он даёт мне всё, что надо
Для земного бытия.
Не за плату, так, любя!
Он, взошёл на крест позора,
Словно агнец, без укора,
За меня и за других
В мире грешных, в Нём святых!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.